晨思音译成英文名
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/30 08:43:11
Yodi女尤蒂
Mofil
W-cinv英文中w和v都可和文对应例如Avenwendy等或者cinven*(倩文)~
Jeelyor再问:这个怎么发音的再答:和你名字一样
"muruichou"穆鲁伊.周
是要港式的么,张,周同理,zhou变成chou,wei应该还是wai~我去找了莫文蔚的蔚的读音来查证的哦~再问:所以是chouwai?如果是台式的呢?再答:因为以前工作有很多香港客户,记得他们名字是这
黑碧丝卡斯hibiscus[[hɪ'bɪskəs]]基本翻译n.木槿;芙蓉花网络释义hibiscus:木槿|木槿属|芙蓉花
中国确实有着明文规定在正式场合下外国名字是要按要求音译的---有专门的音译对照表.例如发表社论\头版头条那种政治意味较浓的领域必须讲求翻译准确,人家普京你就不能叫普汀(PUTIN,有人曾望文直译),人
Shane...Butitisaboy'sname...WhataboutSherryorShirleyorCher?
Taleen泰琳Taliyah泰丽娅Tmili泰米莉Tmila泰米拉Tena缇娜Tabitha泰贝莎Tammy泰蜜Teresa泰瑞莎Tess泰丝Thera席拉Theresa泰丽莎Tiffany蒂芙妮T
VictordeLavelaye
Channing,强尼,法国,牧师.再问:要女生的名字再答:Charlotte夏洛特Cherry绮莉Cheryl绮丽儿很难呀。。。。
杨海博英文名是什么:HarborYang
Montry~
直译:XiaoLong英文名:Salon再问:谢谢啊、这个有点靠谱了,能不能再贴近一点?沙龙总感觉不舒服再答:Sean和song同音,仁慈的上帝,外国人有人叫这个再问:这俩在视觉上和发音上不如salo
你应该也会的,英文名是尊重本人的国籍习惯.比如赵锦芳译成英文就是汉语拼音,但英国人一般把姓放在后面,那么就是:JinfangZhao因为外国人对中国人的名字很难记住,为了便于别人记住你,那么很多人都要
“曼珠沙华”这个名字来自梵语(manjusaka)所以,“曼珠沙华”这个词本来就是梵语音译过来的,你再要音译成别的就不正宗了如果你想要“曼珠沙华”的其他语言称法,那以下罗列几种:拉丁文学名:Lycor
Rose.Feng西方姓在后,名在前.所以要反转来!洛诗==Rose冯翻译过后是拼音Feng