徐志摩笔下的"最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞"出自哪本书
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 22:18:18
Mostoftheheadofagentle,likeawaterlotusflowerextremelycoolbreezecharming
最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有蜜甜的忧愁——沙扬娜拉!
为了表现日本女郎的深情,这句日语有些温婉缠绵,读音清妙传情,能很好地扣合上句的比喻“水莲花”一起从形从声两方面表现女郎依依不舍的深情,令人回味无穷.而中文“再见”在此却不具此功能.
我非常喜欢徐志摩的诗歌,自己也在写在发.说实话你能想到这个抹字是不错的,证明你炼字是有一定功力的,可是你看看,如果加了抹,音节是不是就不如原来的好了?徐志摩诗歌有个很大的特色,注重三美:意境美,音律美
XuZhimomostisthegentlenesswhichthatonelowersthehead,lookslikeawaterlotusflowerextremelycoolbreezecha
Mostisthegentlenesswhichthatonelowersthehead,lookslikeawaterlotusflowerextremelycoolbreezecharming.
有美一人,清扬婉兮.
徐志摩在《沙扬娜拉《沙扬娜拉》最是那一低头的温柔,象一朵水莲花不胜凉风的娇羞,道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有蜜甜的忧愁——沙扬娜拉!作者抓住最富有日本女性特点的温柔娇羞的神态来描画,表现了对日
沙扬娜拉——赠日本女郎徐志摩最是那一低头的温柔像一朵水莲花不胜凉风的娇羞道一声珍重,道一声珍重那一声珍重里有蜜甜的忧愁——沙扬娜拉!唉,日本女人真是典型小女人,把我国才子徐志摩迷得神魂颠倒的.不过这诗
这是徐志摩的一首小诗,叫《沙扬娜拉》,就是日语“再见”的音译.是写给日本女郎的,意在形容女子在“一低头”时的温柔,似乎有不舍,还有无限的感慨之意.再问:是不是还有感情呢?意味要结束了是吗?再答:是有很
《沙扬娜拉·赠日本女郎》
《赠日本女郎》徐志摩最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有蜜甜的忧愁.
徐志摩的诗 最是那一低头的温柔, 像一朵水莲花不胜凉风的娇羞, 道一声珍重,道一声珍重, 那一声珍重里有蜜甜的忧愁---沙扬娜拉! ------------徐志摩 最是那一低头的温柔,像一
写给日本女郎的1924年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国.回国后撰写的《落叶》一文中,他盛赞日本人民在经历了毁灭性大地震后,万众一心重建家园的勇毅精神.
诗的伊始,以一个构思精巧的比喻,描摹了少女的娇羞之态.“低头的温柔”与“水莲花不胜凉风的娇羞”,两个并列的意象妥贴地重叠在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我们已分辨不清了,但感到一股朦胧的美感透
徐志摩在《沙扬娜拉》写道——最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞…
徐志摩在《沙扬娜拉
说的不错,再问:沙扬娜拉!再问:当然,徐志摩的《沙扬娜拉》
1.柔媚欲言又止、含羞带笑、娴静与纯美2.不矛盾.女郎处在将要分别、不忍分别、又只好分别的复杂的情绪交织之中,她不能一味沉默,只好把万千浓情蜜意化做一声声的“珍重”,来表达自己对朋友的爱慕敬仰之意;诗
《沙扬娜拉》之第十八首——赠日本女郎徐志摩最是那一低头的温柔,象一朵水莲花不胜凉风的娇羞,道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有蜜甜的忧愁.沙扬娜拉!mostisthegentlenesswhicht