巍巍乎若泰山,荡荡乎若江河翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/10 21:43:42
俞伯牙擅长弹琴,钟子期擅长听琴.伯牙弹琴时,心里想到要表现高山,钟子期听了,赞叹到:”太好了,我仿佛看见了巍峨的泰山!”伯牙心里想要表达流水,钟子期就说:”太好了,宛如奔腾不息的江河!”不管伯牙心里想
翻译:音乐才子俞伯牙喜欢弹一曲《高山流水》,却没有人能够听懂,他在高山上抚琴,曲高而和寡.终于有一天,有一个砍柴的樵夫经过,听懂了他的《高山流水》,这个人就是钟子期.俞伯牙的知音是钟子期,他们约好两年
翻译:伯牙子弹琴,钟子期听他弹琴,伯牙子在弹琴时想着泰山,钟子期说:“弹得好呀,就像那巍峨的泰山.”一会,伯牙子又想到流水.钟子期说“弹得好,就像那汪洋的流水.”钟子期死了,伯牙子摔琴断弦,终生不再弹
注译绝:断绝善:擅长,长于.伯牙绝铉(2张)鼓:弹.志在高山:心里想到高山.善哉:语气词,表示“好啊”.峨峨:高.兮:语气词,相当于“啊”.若:像.洋洋:广大.念:心里所想的.必:一定,必定.之:他.
原文:伯牙善鼓琴,钟子期善听.伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之.子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓
极其言,兹若人之俦乎极其言:推究她所说的话.兹:此.指五柳先生.若人翻译:推究她所说的话,五柳先生不就是黔娄那样的人物吗?
哀哀父母步步莲花花花世界赳赳武夫
英语翻译ThemasterpieceofChineseclassicalmusicisrepresentedby"LoftyMountain&FlowingWater".语文翻译一日,伯牙与钟子期共游
你这么叼你妈知道吗?
如果太后怀疑我,我即使想要尽到忠心,又怎么能做得到呢?
伯牙子弹琴,钟子期听他弹琴,伯牙子在弹琴时想着泰山,钟子期说:“弹得好呀,就像那巍峨的泰山.”一会,伯牙子又想到流水.钟子期说“弹得好,就像那汪洋的流水.”钟子期死了,伯牙子摔琴断弦,终生不再弹琴,认
“微独赵,诸侯有在者乎?”不仅赵国没有,就是别的诸侯国上推三代,一直推到他们立国的时候,他们的子孙中封侯的,其继承人还有在侯位的吗?微:不,否定副词.独:仅,副词.微独:不仅,不但.诸侯有在者乎:“诸
"时"乃循环往复之意;"习"乃实践、行动验证之意,准确的翻译是“学习一项本领、一个技能、一种知识,然后不断的、周而复始的去在实践行动中去验证他,不是一件很愉悦的事情吗”孔子的这句话,体现了中国传统哲学
呼是语气词表示疑问.
不是专门的官员能够做到的啊大概吧
学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?绝对是这个老师说的.
又怎么可能呢?
洋洋是指浩大的样子.这句话是说它浩大的样子好像广阔的江河一般.你解释为洋洋洒洒,其实也理解了一部分它的含义.但是用洋洋洒洒不准确,我们通常用这个词形容文采.
我怜悯他,并且说道:你怨恨干这差事吗?这里的若指你,代指捕蛇者.