姓金的英文用King还是Kim
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 06:05:17
不一定
MaryJin好听点诶.KING有国王的意思..我觉得叫那个MaryKing有点霸道的味道!还是MaryJin亲切些,好听些!
我来解释一下吧!首先需要明确,中文姓名或汉字姓名是不存在对应的英文拼写的.中文姓名到了英文世界,就变成了拼音名,即,根据中文姓名的读音来拼写.那么为什么外界对于中文姓名或汉字的拼写之所以和我们不一样,
可以用这个Leo,相当于Leon的昵称,就像Dave和David一样,都可以作为正式名字.姓金的话,英文姓氏也就是King,因为这个有现成的英文姓,所以就可以用了,有的姓是没有英文原型,所以用拼音.但
首先需要明确,中文姓名或汉字姓名是不存在对应的英文拼写的.中文姓名到了英文世界,就变成了拼音名,即,根据中文姓名的读音来拼写.那么为什么外界对于中文姓名或汉字的拼写之所以和我们不一样,这其中有很大程度
我想大家有个误区,看到好几个类似的问题,其实你中文姓什么,护照上的拼音是按你正常中文的写的,包括你入学、工作,都是按你自己的姓来写的.不需要改,当然你说读出来的话,可以是Kim,Jim什么的都行.反正
Mok像英文
[editorthissegment]a,Charles(UK),Charles(CharlesⅠ1600,November19-year1649January30),England,Scotland
XU平音里面,没有V出现的,V是英文涌过来的
"孙悟空"在英美一般说成"SunWukong再问:嗯,谢谢,我是只要悟空二字的翻译再答:Wukong
中文汉字不存在英文标准对应翻译,目前外界针对中文姓名或东方姓名的拼写多半受到了方言的影响,这种情况普遍出现在汉语普通话概念没有确立的地区.比如:“李”被写作Lee,是因为根据中文读音,而英文中恰好有同
Jonassen乔纳生Johnathan['dʒɔnəθən]乔纳森(男子名)
这是外国人的生活习惯和我们不同的表现,如果有一个外国人直接只给你的一个英文名字的话,那么就一定是他的名字而不是姓.如果是在正式的场合,比如说首次见面、开会、研讨会,那么他一定会先说他的名字,然后再重新
King是英语里的姓氏,跟韩国扯不上关系.
KWOK是粤语的,GUO是国语的,都能懂啊
口号HaveityourwayBurgerKing是美国最大的fastfood连锁之一,和Mc和KFC号称三巨头.
KIMJEJUNG是日文的罗马音KIMJAEJOONG是韩文的罗马音日文一般不加KIM
chiefmonarchpotentaterulersovereignqueensubject
好象姓比较常见比如英国那个中卫:莱德利.金这种比较奇怪的一般都是姓他们的名字都比较简单,比如david,monica,paolo等特别常见的姓就比较奇怪了,什么weatherspoon等随便举几个名字