哪种翻译版本好
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/22 06:45:04
推荐杨勇的本子.你说的两个版本我都有.我学习此书就是以徐本开始.徐实际上是学衡派的,旧学功底很扎实,余的本子更广博一些.我看你的意思,还是推荐杨的.
《富兰克林自传》(美)富兰克林著,潘丽先译安徽教育出版社2008.09
预测卷难度稍微大点的是上海交大出的青蛙举重那套(上面画了只丑青蛙),难度一般的就是王长喜的,最简单的就是新东方的.本人比较喜欢青蛙举重那套.我用过王长喜的和青蛙举重的!如果是真题,哪家都差不多,青蛙举
只有原文的版本是最好的.
聊斋志异虽然是文言,但还是比较容易读的,白话翻译肯定没有原文传神.不过一定要白话翻译的话,中华书局出版的《聊斋志异(全三册)--传世经典文白对照》不错,就是有三册,不知道对你来说会不会太多,如果要节选
刘佩芳的版本也不错,另外新近出版的《图说纪伯伦》虽然译者不太有名,但语言平实富有哲理.个人感觉也可一读,尤其是这本书是彩色的,图片很多,给人很好的视觉体验
我来总结一下吧!《简爱》市面上最多的是这3个版本《简爱》,译林出版社1994年首版,译者黄源深《简爱》,人民文学出版社1990年首版,译者吴均燮《简爱》,上海译文出版社1980年首版,译者祝庆英1.黄
强烈推荐浙大版的,内容很全面很细致,其他版本大多选抄浙大的.但如果考研用的话建议你以你上课的那本书为主,辅之以李永乐复习全书的线代部分学习就行了,因浙大版内容太多太细,考研时间紧没空细学.
还是刘重德先生最早的译本好,建议你读…
大多数是潽隆的
钱春绮,我正在看,详注版的
是中文版本吗?再问:是的,网上有的话,网址发给我也可以再答:莎士比亚的书吗?再问:你到底知不知道我在问什么?我就是要《威尼斯商人》
我一般是认定外研社的啦.一般权威的就是外研社,新华这些出版社不是
看了很多种的,我比较钟情于上海译文出版社的.《乱世佳人》是本好书,值得细读.
上海译文的那个是荣如德译的,他是根据英译文译的,而且指向阅读力不高的人群,如果你阅读能力不是很好,建议这个.人民文学的那个耿济之译的,很好,如果你真要欣赏的话,建议这个.另:你真不够大方啊,0分.
推荐路德维希的《拿破仑传》
古藉都一样,主要是看后人的注解了,但后人的注解没一个高明的,特别是有些有名气的人,普通人都被误导了,唉.比如有的人喜欢看南怀谨的书,但有一次我瞄了两眼他解的卦辞,当时我就吐了,真是驴唇不对马嘴,胡言乱
多数人会选~群众出版社~,还是相信大家吧再看外文小说时,翻译水平确实很重要
中华书局的好.若其中有注,胡三省的注最好.
商务印书馆出的词典或者人民文学出版社人民教育出版社