冯谖客孟尝君翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 02:49:31
孟尝君田文因为瞧不起他食客中的某人,因而就想把他赶走.鲁仲连对他说:“猿猴和弥如果离开树木浮游水面,它们动作没有鱼鳖灵敏;要说经过险阻攀登危岩,良马也赶不上狐狸.曹沫举起三尺长剑,全军队都不能抵挡;假
乃:1乃歌夫“长铗归来”者也.(副)表加强肯定,“就是,便是”2先生不羞,乃有意为收责于薛乎?(副)表出乎意料,“竟,竟然”3乃臣所以为君市义也.(副)表加强肯定,“就是,便是”4先生所为文市义者,乃
首先要知道的就是在战国的士子的概念,士子不是官,是想当官的人,但是不是所有的士子都是可以当上官的,所以好多士子迫不得已只能是去门客,冯驩而就是士子,不知道他当时是官场不顺还是别的,没有做官.其次就是孟
第一件事: 孟尝君正在做齐国的相国,在薛地被封万户食邑.由于门下养有三千多食客.封邑的收入不够奉养食客,于是派人到薛地放债收息以补不足.但是放债一年多了,还没收回息钱,门下食客的奉养将无着落.孟尝君
《冯谖客孟尝君》战国策 齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下.孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也.”曰:“客何能?”曰:“客无能也.”孟尝君笑而受之,曰:“诺!”左右以君贱之也,食
孟尝君住在他的封地封邑,楚人发兵进攻薛邑.淳于髡为齐国出使到楚国,任务完毕,返回齐国,经过薛邑,孟尝君派人以礼相迎,自己也亲自到郊外迎接,盂尝君对淳于髡说:“楚人攻薛,您不为此担忧,薛邑一旦危亡,我就
冯谖的形象:一位深谋远虑、具有远见卓识而性格不羁的战国奇士的风采.策士中的一个典型.愿为知己效力,富有远见卓识,能审时度势.冯谖是战国策士中一个具有代表性的形象.他的三次弹铗而歌表明他了解自己的价值所
这在后面可以看出来.后来孟尝君所在封地被楚国进攻的时候,齐国本来并不打算救援.还是冯援去对齐王说:“孟尝君不自量力,在封地建了祖宗宗庙,定时祭祀,现在封地被攻,朝夕不保,如果失守,祖宗宗庙就会被楚国凌
招贤纳士、善用人才
田文(我)被琐事搞得精疲力竭,被忧虑搅得心烦意乱孟尝君,齐国贵族,姓田名文,齐闵王时为相.其父田婴在齐宣王时为相,并受封于薛,故本篇中有"寡人不敢以先王之臣为臣"之说.田婴死后,田文袭封地,封号为孟尝
孟尝君懂得,收养大量门客,获得很多人的拥护和支持,这对于取得名望,巩固自己的地位是很必要的.于是他到处搜罗人才,不论贵贱,只要有一技之长,都以客相待.这样,他爱慕贤人的名声就慢慢地传开了.别的国家的一
冯谖客孟尝君》是战国策中久为传诵的名篇.本文写冯谖为孟尝君出谋划策,帮助孟尝君在齐国权力交替的局势中巩固了政治地位,表现了冯谖的政治远见和才能,也反映了当时的权贵的养士之风,同时也肯定了孟尝君礼贤下士
齐国有位名叫冯谖的人,贫穷不能养活自己,他让人嘱托孟尝君(姓田名文,齐国贵族,闵王时为相,“孟尝君”是对他的封号,素以好养士而闻名,与魏信陵君、楚春申君、赵平原君并称战国四公子)说愿意到孟尝君门下充当
本身招揽门客就是一项形象工程,冯谖的回答正好可以给其他人予以启示:无能者都能做食客,能者自然可以蜂拥而至
译文世人都称孟尝君能够招贤纳士,贤士因为这个缘故归附他,而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶残的秦国逃脱出来.唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,哪里值得说得到了贤士!如果不是这样,(孟尝
世皆称孟尝君能得士大家都说孟尝君收买人心有一套.称:称道,说.
齐国有位名叫冯谖的人,贫穷不能养活自己,他让人嘱托孟尝君(姓田名文,齐国贵族,湣王时为相,“孟尝君”是对他的封号,素以好养士而闻名,与魏信陵君、楚春申君、赵平原君并称战国四公子)说愿意到孟尝君门下充当
“以君贱之”中的“贱”形容词的意动用法,翻译为“看不起”“孟尝君怪之”和“孟尝君怪其疾也”中的“怪”,都是意动用法,感到奇怪“不拊爱子其民”中的“子”意动用法“以.为子”“西游于梁”中的“西”名词作状
冯谖不甘屈居人下、报效知己、机智勇敢、胆识超人,深谋远虑;孟尝君的性格特征是:目光短浅、宽容大度、礼贤下士.左右:轻慢势利、自命不凡;齐王爱听好话,能知错就改.
改好了哈! 齐国有位名叫冯谖的人,生活贫困,养活不了自己,他让人转告我,说愿意到我门下作食客.我问:“冯谖有何爱好?”回答说:“没有什么爱好.”又问:“他有何才干?”回答说:“没什么才能.”我笑了笑