中国银行上海交通大学支行 电话
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/25 14:32:51
行长副行长1业务发展部(个人消费贷款)(公司业务)2营业部(现金业务)(非现金业务)
正确的应是中国银行武汉理工大青山支行Qingshansub-branch,WuhanUniversityofTechnology,BankofChina.由后向前翻译
SishuiSub-BranchBanking,JiningBranch,BankofChina您可以问一下银行SWIFT号,便于入账,电话0537-4222311再问:地址是什么呢再答:济宁市泗水县
BankofChinaShanghaiBranchWankeSub-branch
BANKOFCHINA,DALIANBRANCH,GANJINGZISUBBRANCH
BankofChinaShanghaiHongKouBranch
BankofChinaFuzhouWuyiNorthRoadSub-branch.
上海洋泾分行的电话是:021-58605905,建议你问他们的大堂经理吧,因为这个写错了,是没法正确入账的.我们都不清楚他们行内是如果设置自己的国际英文名的.
BANKOFCHINAFUZHOUPUDINGSUB-BRANCH
BaoAnBankinShenZhen,aBranchbasedonChinaBank以.为总部用basedon这是我在大学英语四级模拟试卷的一篇阅读中遇到的,我所翻译的是个同谓语结构.
BankofChinaDongguanBranchHumengBoaiSubbranch
GuangzhouNewBaiyunAirportBranchofBankofChina.中国银行广州新白云机场支行
中(国银)行上海市(分行)虹口支行HongkouSub-branch,ShanghaiBranch,BankofChina1.固定称谓,各单词首字母,大写;介词、连词除外2.机构名,从小到大,倒叙3.
95566
BankifChinaJintanBranch,No.23,XimenStreet,JinchengTown,JintanCity,JiangsuProvince,P.R.China
KaiyuanHangzhousubbranchBankofChina
楼主这个地址看似简单,实际挺复杂,比如武大支行,实际恐怕是“武汉大学支行”,如果按“武大”的拼音翻译恐怕不合适.所以保险的话,应该翻成:WuhanUniversitySubbranch,WuhanBr
BankofChinaGuangzhouTianheSub-branch
BankofChinaShenzhenMeilinBranch
Gaoshansub-branchofBankofChinaFuqingBranch,